64 nombres propios en NAHUATL y su significado en español

64 nombres propios en NAHUATL y su significado en español

El alfabeto práctico del nahua, náhuatl o mexicano, está conformado por 19 letras o grafías, de los cuales 15 son consonantes y 4 vocales, todas ellas cuentan con su respectivo nombre. Mismo que a continuación se presentan:

Las consonantes son: w (wa), ch (cha), h (há), k (ka), ku (kua), l (la), m (ma), n (na), p (pa), s (as), t (ta), tl (tla), tz (tz), x (xa), y (ya).

Las vocales son: a (a), e (e), i (i), o (o).

De acuerdo a la traducción de las palabras del idioma náhuatl al castellano, puede asignarse nombres masculinos o femeninos a los niños. La mayoría de las letras que se emplean en el presente trabajo se pronuncian similarmente como en castellano. Algunas recomendaciones para facilitar el uso de la escritura y pronunciación de los nombres aquí propuestos son las siguientes:

Hay que considerar que las palabras llevan acento grave, por lo que éste no se escribe, a veces se marca con una tilde /´/ donde suena fuerte la sílaba, como en las palabras de acento agudo.

La letra /x/ suena como “sh”, xochitl, “flor”, xalli, “arena”.

La /h/ (sola) suena como “j” suave, en posición inicial y entre dos vocales, su emisión de voz es ligeramente fuerte, y aspirada junto a otras consonantes o cuando va al final de la palabra. Algunos ejemplos: ehekatl, “dios del viento”; kuahtli, “águila”; tonatiúh, “sol”, etc.

La /ll/ (es doble ele) y se pronuncia dos veces la “ele” y no se pronuncia como la “y” griega del castellano. Ejemplo: Citlalli, “estrella”, siwapilli, “niña”, se pronuncia doble ele a la vez, ligeramente separada y no como la “lle” del castellano.

NOMBRE
SIGNIFICADO:

Ameli, Ameyalli, Ayulía:
Manantial de agua

Atzin:
Agüita

Axayakatl
Hijo de Tezozomoc y de Matlalatzi sexto rey de México (Chim. Clav.)

Centli, Sintli, Sinti
Maíz, materia de la propia carne, Nuestra carne

Chamani
El retoño de la planta

Chicome Cóatl
Diosa de la cosecha del maíz recio, señora en la plenitud de su madurez.

Cihuacoatl, Siwakoatl
Señora diosa de la tierra

Cuahtli, Koahtli, kuahtli
El águila, dueño de las inmensidades, de las alturas y de la libertad

Ehékatl, Ejecatl
Dios del viento que barre los campos antes de las lluvias.

Elía, Eli
Está brotando la planta

Esquía, Eskía
Ya brotó la planta

Hualahqui, Walaki
Ya vino

Hualasa, Wallasa
Está por venir, la que llegará

Huitzitzillin, Witzitzillin
El colibrí o la chuparrosa

Istaksiwatl, Istaccihuat
Mujer blanca

Metstona, Metztona
Luz de Luna

Metztli
Luna

Mickail Huitontli
Maíz en plena madurez

Noquetzal, Noketzal
Mi hija hermosa

Noxochih
Mi flor

Ollin Tonatiuh
El sol del movimiento, de la quinta creación desde Teotihuacan

Quetzal, Quetzali, Ketzalli
Pluma hermosa, tesoro, joya; hija o hijo

Quetzalcóatl
Dios creador del hombre del quinto sol

Quetzalteuh, Ketzaltew
Como una hermosa pluma

Seltik Xochitl
Tierna flor, flor tierna

Sinti, sintli
El maíz, se relacionada con la deidad que protege el maíz

Sintiopil
Dueño pequeño del maíz, maicito

Siwapil, Sihuapilli
Niña, pequeña hija

Sochiyok, Xochiyok
Floreado (da), adorno de flores

Tenampi
Hijo(a) de dios

Teosintli, Teocintle
Dios maíz

Tequihua, Tekiwa
Autoridad de la comunidad (jefe)

Tlali, Tlalli
Tierra, la tierra madre, el mundo

Tláloc, Tlálok
Dios de la lluvia

Tlanesi, Tlaneci
Amanecer, amanece, llega la luz

Tonantzin
La Virgen, nuestra madrecita

Tonatiúh
Nuestro padre sol, el sol, el día

Totahtze, Totajtse
Nuestro padre

Toxayak
Nuestro rostro

Toyetzin
La virgen, la madrecita

Tzalanti o Tlalantik
Clara como el agua, pura, limpia

Xayakatl
Rostro

Xilonen
Diosa del maíz nuevo y tierno

Xinaxtli, Xinachtli
La semilla

Xiutecuhtli, Xiwtekuhtli
Dios del fuego

Xochihua, Xochiwa, Xochiyowa
Que florece, brota, que posee la flor

Xochikoskatl
Collar de flores de cempasúchil

Xochikuskat, Xochihuaskatl
Símbolo de la ofrenda floral del rito

Xochimanali
Ceremonial de xochitlalli

Xochipayanali
Flor disgregada

Xochipili, Xochipilli, makuilxochitl
Dios de las flores

Xochiquen, Xochiken
Décimo tercer gobernador de Tenochtitlan

Xochiquetzali
Mujer que pobló México después del diluvio, Diosa del agua; Flor bella

Xochiswatl, Xuchizhuatl, Xochisiwatl
Pétalo de rosa

Xochitl Nolía
Princesa, hija de un cacique en la región de Huatusco, Ver. La que entregó su amor a un joven guerrero. A. Espejo et. al. Dicc. Mítico mágico, 1994

Xochitl
Flor, símbolo de la buena creación, el florecimiento intelectual y emocional. El amor

Xochitlali, Xochitlalli
Fiesta ceremonial a los dioses y a los elementos de la naturaleza (región de Zongolica)

Xochiyoh
El que está adornado de flores; floreado

Xocotzin, Xokotzin
Hija del príncipe mexicano

Tzotzo catzin
De notable belleza

Xuchal, Suchatl
Pétalo de rosa

Yeyetzi, Yehyektsih, yehyektzih
Bella, preciosa, de buen parecer

Yolotl
Corazón

Yolotzin, Yoltzin
Alma, corazón, corazoncito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuente:

ACADEMIA VERACRUZANA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS
D.R. © Nombres Indigenas
Crescencio García Ramos
Coordinador
ISBN
Primera edición, 2009
Impreso y encuadernado en México

Origen de la palabra PECANERA, la nuez mexicana

Origen de la palabra PECANERA, la nuez mexicana

Contrario a lo que comúnmente se cree, si existía la nuez en el México Precolombino. Los indígenas las usaban para complementar su dieta, extraían el aceite para condimentar la comida y usaban la nuez para espesar sus guisos. Las cocinaban con frijoles o las rostizaban para llevarlas en los largos viajes de caza…

Entre los cronistas españoles, podemos nombrar a Hernando de Soto y Cabeza de Vaca, como los primeros europeos en dejar testimonio de las particularidades de este fruto, gracias al cual sobrevivieron en sus exploraciones en América, ya desde el siglo XVI. Fueron ellos quienes nos dieron a conocer la palabra «nogal y nuez» por su parecido a aquel árbol europeo. El nogal común (Juglans regia L) es un árbol originario del Oriente y que fue llevado a Europa por los griegos. Su nombre científico viene del latín iuglans, que es una contracción de las palabras — latinas — lovis glans; «Bellota o Nuez de Júpiter» y a su vez, la palabra nuez viene del latín nucālis, «semejante o relativo a la nuez».

Ellen Isham Schutt. 1908. “Pecan (Carya illinoinensis).” Special Collections, USDA National Agricultural Library. Accessed February 16, 2020, nal.usda.gov

Valor.

Originario del sureste de América del Norte y del norte y centro de México, desde el Valle del río Mississippi hasta los valles fluviales del noreste de México.  El pecan es considerado como el nogal más valioso para producción de nueces en este continente. Los individuos son árboles vigorosos de gran tamaño; los adultos alcanzan 30 m de altura, llegando algunos hasta los 55 m con 2 m de diámetro a la base. Su longevidad es remarcable, reportándose ejemplares de 100 años, con una producción de más de 100 kg de nueces/año/planta.

La nuez pecanera  (Carya illinoinensis) fue fundamental, y era comercializada entre los indios americanos y los comerciantes de pieles en el este de los Estados Unidos y Canadá. Existen registros de la venta de nueces que fueron enviadas a Inglaterra a fines del siglo XVIII. Sin embargo la industria de la nuez no se desarrolló en América hasta ya entrado el siglo XX.

Origen de la palabra PECANERA/ PECAN

En cuanto a la palabra «pecan«, esta es de origen Algonquino, una tribu de origen Canadiense que se extendió hasta lo que hoy son tierras bajas — del sur — de los Estados Unidos de América, y que comprendía varios dialectos, entre ellos el Cree, que utilizaba la palabra pakan; el Ojibway pagan; y el Abnaqui pagann; etc. Estas palabras tenían un mismo significado: “concha dura (que necesita una piedra para romperse)”. El término «pakan» fue adoptado por los primeros colonizadores Franceses en su paso por los territorios de Mississippi durante el siglo XVIII. ¡Esa región era abundante en nogales llenas de nuez pacana o pecanera!

  

 

 

 

 

 

Escrito por Paco Perez,

Fuentes consultadas:

  • FICHA TÉCNICA DEL PECAN Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch Zohra Bennadji, Marcelo Alfonso.6
  • Pecans Matt Ernst – Educational programs of Kentucky Cooperative Extension University
  • Remarkable Plants of Texas: Uncommon Accounts of Our Common Natives, por Matt Warnock Turner, Imprenta de la Universidad de Texas, (pag. 11-13) ISBN: 978-0-292-71851-7 /  2009.
  • Louisiana place names of Indian origin:, escrito por William Alexander Read de la Universidad de Alabama, (pag. 51) ISBN 978-0-817-35505-0, Impreso en USA, 2008
  • Foto de portada: cristinaorendain.com
Tlacoyo; la EMPANADA que se vendía en la Gran Tenochtitlán, fue uno de los primeros antojitos mexicanos.

Tlacoyo; la EMPANADA que se vendía en la Gran Tenochtitlán, fue uno de los primeros antojitos mexicanos.

Se puede decir que los Tlacoyos son las empanadas prehispánicas, comúnmente son hechas de maíz azul y van rellenos de habas, frijoles o arvejón. El mestizaje les puso otros ingredientes por encima, como nopalitos, requesón y salsa, entre otros. Son simplemente exquisitos, y uno de esos platillos de la gastronomía que todo mexicano o extranjero debe probar.

Como sabemos, durante la época prehispánica, los nahuas solo comían 2 veces al día, comer tres o cuatro veces significaba ser glotón (A Lopez Austin ECN11,131 n 55).  Es por eso que para su jornada laboral llevaban consigo su «itacate» (comida)  o les mandaban llevar:

“hualquiza in tlacualli” la comida ha llegado. Sah9,29

Tlacoyos a la venta. (Foto: Reporte Indigo)

Origen de la palabra TLACOYO

La palabra Tlacoyo es de origen náhuatl, viene de Tlaoyo que significa empanada de maíz desgranado. La voz “tlacualli” significa comida, en tanto que Tlaolli  «granos de maíz secos». Nuestros ancestros llevaban tlacoyos para su venta al mercado de Tlatelolco, como a otros mercados. Se designaba a los vendedores de comida bajo la voz náhuatl “tlacualnamacac” pero al que vendía específicamente granos de maíz le llamaban tlaolnamacac.  A los tlacoyos, en algunas partes se les conoce como tlayoyisclacoyos, tlatloyos​ o tlayoyos, todos derivados de la misma palabra nahuatl.

Es bien sabido que mucho antes de las tortillas existieron las gorditas y los tlacoyos, después vinieron los sopes, las picaditas y otros manjares hechos a base de masa de maíz nixtamalizado.

Los utensilios.

Todas estas delicias las podemos disfrutar gracias a que nuestros ancestros inventaron el maíz tal y como lo conocemos hoy, domesticándolo a partir de plantas silvestres. A su vez inventaron la nixtamalización, y los utensilios de cocina como el metate, la pichancha y el comal, imprescindibles para la elaboración de estos y otros manjares de nuestra gastronomía.

Representación del mercado de Tlatelolco en el Museo Field de Historia Natural. / “tlacualnamacac” vendedores de comida. Foto: Joe Ravi / Wikipedia. 

No cabe duda de que nuestros antepasados eran una gran civilización, ¡nuestra herencia cultural es inmensa! Es nuestra obligación preservarla y promoverla para que estas tradiciones y conocimientos ancestrales ¡no se pierdan jamás!

… «Comían los señores estas maneras de pan ya dichas con muchas maneras de gallinas asadas y cocidas. Unas dellas se llaman totolnacaquimilli; quiere decir “empanada en que está una gallina entera”. Otra manera de empanadilla, que se llama nacatlaoyo tamalli, quier decir “empanadilla de carne de gallina o de gallo”, y con chilli amarillo. Otra manera de gallina asada comían, que llaman cihuatotollalehuatzalli; quiere decir “gallina asada”. Otra manera de asada, que se llama zollalehuatzalli, quiere decir “codornices asadas”.

Usaban también muchas maneras de tortillas para la gente común. Una manera della se llaman tianquiztlacualli; quiere decir “tortilla o tamal que se vende en el tiánguez”. Otra manera del tiánguez, que se llama íztac tlaxcalli etica tlaoyo, quiere decir “tortilla muy blanca que tiene de dentro harina de frijoles no cocidos”. […]

Fray Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas
de Nueva España
, lib. VIII, cap. XIII.

Comal de metal lleno de tlacoyos listos para aderezar al gusto del cliente

La elaboración de empanadas en la cocina costarricense tiene raíces antiguas. Durante la época prehispánica, los aborígenes de Nicoya preparaban un plato llamado tlacuelpacholli, ( del nahuatl cuelpachoa: doblado/ plegado)  elaborado a partir de harina de maíz azul, el cual era una especie de empanada de masa rellena con flores de ayote, similar a las que existen actualmente en el país, que se rellenan con queso, papa o frijoles…

Origen de la EMPANADA:

La palabra empanada (in-panis, in-panata) significa «encerrar un alimento en masa o pan para después asarlo”. Se trataba de rellenar panes con carnes o vegetales (o de ambas cosas), que los pastores y viajeros llevaban para consumirlos en el campo o durante el viaje. Después, se acabó asando la masa de pan junto con su relleno, y más tarde se elaboraron masas específicas para envolver el relleno.

.

Pastes, empanadas hidalguenses. Los británicos trajeron el alimento cuando llegaron a las minas de Real del Monte y ahora es una tradición 100 por ciento nacional Foto: cronica.com.mx 

Parece ser que comenzaron en la antigua Grecia, pasando finalmente al Medio Oriente y allí se popularizaron con nombres sonoros como fatay o esfihas. Nacieron después los calzones italianos, las empanadas gallegas y los Cornish pasties británicos. Actualmente la empanada puede ser de una masa quebrada, masa fina de pan u hojaldre, hecha de maíz, trigo u otros cereales. Puede tener diversos tipos de relleno, sean estos salados o dulces, frutas o carnes. Fueron llevadas a España junto con los alfajores y otros alimentos del Medio Oriente, probablemente por el conquistador Tariq. En España se convirtieron en un plato popular, siendo la empanada gallega la más famosa, llegando así posteriormente a América en los barcos de los conquistadores españoles. Cada país ha adaptado la empanada a sus gustos y ha agregado sus ingredientes regionales

Los rellenos tradicionales

Los rellenos tradicionales de la empanada salada son carne, pollo y queso, aunque existen también rellenos típicos como rajas con queso, champiñón con queso y pollo con mole. Preparaciones similares son los volovanes de Veracruz, de forma cuadrada y generalmente rellenos de jaiba, las empanadas fritas de Tabasco, hechas con pejelagarto y los pastes, típicos del estado de Hidalgo.

Empanadas de maíz con queso fresco (Foto: mexicoenmicocina.com)

En Baja California son populares las empanadas dulces horneadas con rellenos de frutas y espolvoreadas con azúcar glas. En Sinaloa son populares las empanadas dulces de maíz y trigo horneadas con relleno de guayaba, calabaza, piloncillo o cajeta. En Nayarit53 y Colima son populares las empanadas de camarón, que también pueden llevar pescados secos y se bañan con salsa picante de tomate verde o rojo. En Villa de Álvarez se celebra el Día de la Empanada cada 4 de octubre. En Oaxaca se preparan empanadas de mole verde, de mole amarillo y las quesadillas, rellenas con quesillo y flor de calabaza y champiñones. En este estado, como en Chiapas y Veracruz, se encuentran empanadas de maíz (o de una mezcla de maíz y trigo) fritas en aceite y rellenas de pollo, carne vacuna o queso. En Puebla los rellenos típicos son mole poblano, tinga, rajas poblanas y, entre las variantes dulces, crema, manzana y piña. En Yucatán las empanadas más comunes son las de guiso de cazón y tomate, las de carne, frijol y las de chaya, una planta común de la región cuyas hojas picadas se mezclan en la masa de maíz. Las empanadas suelen acompañarse con cebolla roja o blanca picada y curtida con naranja agría y solo en algunos casos con salsa de tomate.

Aqui te dejamos el video para antojarte unos ricos tlacoyos de la mano de Doña Pilar Huerta y su familia. Miralo en Facebook:

Buen Provecho.

 

 

 

 

 

Escrito por Paco Perez.

Fuentes consultadas: 

Entre el comal y la olla: fundamentos de gastronomía costarricense
Por Marjorie Ross

Fray Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de Nueva España, lib. VIII, cap. XIII.

dialogohispano.com 

Foto de portada: Puic UNAM. 

Tenemos «ALGODONCILLO» para un rico atole y gorditas.

Tenemos «ALGODONCILLO» para un rico atole y gorditas.

El árbol se desarrolla principalmente cerca de los ríos y las cañadas. Se le encuentra en las regiones costeras y al pie de las montañas próximas a la costa. Crece bien en muchos tipos de suelos incluyendo suelos calcáreos. Generalmente crece de 4 a 8 metros, aunque puede llegar a los 20 metros de altura.

Se le conoce como «algodoncillo» o  JINICUIL o CHALAHUITE del náhuatl xalauitl (Inga spuria/ Inga jinicuil G. ) es un árbol ornamental endémico de Mesoamérica, perteneciente a la familia de las leguminosas mimosáceas. Su semilla se conoce coloquialmente con el nombre de jinicuil. Se utiliza para dar sombra al café y al cacao, aunque también se utiliza en la construcción pues es maderable. Sus flores son perfumadas y en forma de estrella. Los frutos son unas vainas de 30 a 40 cm de largo que contienen muchas semillas de color amarillo verdoso.

La cubierta algodonosa de la semilla se come cruda y es de sabor muy dulce, es por ello que se le conoce bajo el nombre de «algodoncillo». Las semillas maduran y germinan dentro de la vaina, por lo que habrá que recolectarlas antes ya que de no hacerlo así pueden ser atacadas por insectos y pájaros. Para su recolección, las vainas se golpean suavemente para que se abran y poder extraer las semillas manualmente. Han de utilizarse inmediatamente (lavándolas en abundante agua) para evitar su fermentación ya sea que se consuman o se utilicen para la siembra de nuevos árboles.

En el estado de Veracruz  se le conoce como timbre o  vainillo — ya que su fruto es de sabor parecido a la vainilla —   sinembargo en Tabasco lo conocen como chelele, y en Guerrero jicuile.

OTROS NOMBRES:

Algodoncillo,
Bitzé,
Chalahuite de Monte
Cojinicuil,
Coctzan,
Cuajinicuil,
Macheton,
Jinicuil,
Uajinikuile

Centro y Sudamerica:

Caete,
Cuajinicuil,
Cuje,
Guama,
Guaba,
Nacaspilo,
Pepo,
Paterno,
Zapato de mico,

etc.

Inglés: Ice-Cream Bean.

USOS CULINARIOS:

Entre los totonacas se consume de la siguiente manera:

La semilla se hierve con sal y se muele en el metate y con la pasta se hacen gorditas que se cuecen en el comal y se comen acompañadas de café u otra bebida. También es posible mezclarlo con maíz molido para hacer un atolito perfumado a la vainilla.

Los Chinantecos,  cocinan las semillas junto con frijoles y hojas de amaranto.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuentes consultadas:

University of Melbourne Australia
CONACULTA, y Comisión Nacional Forestal
Germplasm Resources Information Network, EUA

Nuestra foto de portada pertenece a pilarcabrera.com.mx

 

 

Conoce estos DIECIOCHO – 18 ATOLES prehispánicos

Conoce estos DIECIOCHO – 18 ATOLES prehispánicos

Las bebidas del México prehispánico son variadas y una de las más representativas es sin duda el Atole hecho a base de maíz. La palabra atole viene del Náhuatl ATOLLI y significa «agua en movimiento» o «agua removida» . Otra traducción aceptada pero poco común es «agua que se traga» que viene de atl agua y toloa, tragar.

Durante la época prehispánica el atole era vendido en el tianguis o en las plazas y la persona que lo hacía era llamado “atolnamacac” Esta palabra deriva del náhuatl, viene de “namaca” vender algo y atol “Atolli” Como todos sabemos el atole es una bebida más o menos espesa, preparada (principalmente) a partir de masa de maíz y agua que puede ser o no endulzada, y también las hay agrias y fermentadas.

Entre los atoles consumidos en la época prehispánica podemos mencionar los siguientes:

“chiyampitzahuac atolli ayohhuachpani chilloh” que se traduce como atole de maíz con semillas finas de chía, especiado con chile y espolvoreado con semillas de calabaza.

“nequatolli” o atole con miel (de maguey).“iztac” o blanco;

“xocoatolli” o atole agrio;

“yollatolli” o atole blanco;

“chillatolli” o atole mezclado con chile;

“nechillatolli” o atole mezclado con chile y miel;

“ayocomollatolli”, elaborado con frijoles;

“chianatolli”, preparado con harina de chía;

“chiantzotzollatolli” elaborado con harina de semillas de una chía más grande que la común;

“michuauhatolli” o atole de semillas de amaranto;

“tlatonilatolli” con chile seco en polvo y epazote;

“tlaxcalatolli”, elaborado con las migas de tortillas gruesas cocidas;

“olloatolli”, preparado con maíz y olotes quemados;

“quauhnexatolli” con ceniza de árboles;

“izquiatolli”, con maíz tostado,

“hoauhatolli” (uauhatolli), elaborado con semillas rojas de amaranto,

«atolli ayohhuachpani» atole adornado con semillas de calabaza

Por cierto, talvez te pueda interesarr nuestro post sobre 11 Moles prehispánicos, pulsa para conocerlos.

Hoy día, la preparación de los atoles se ha diversificado ampliamente, integrando a sus ingredientes básicos, pulpa y/o jugos de frutas o bayas, así como especias para darle sabor y olor; semillas molidas y raíces martajadas. Mediante el proceso de mezclas se elabora una gran variedad de atoles como los de tamarindo, capulín , coyol, ajonjolí, camote, vainilla, guayaba, naranja, canela, etc.

Para preparar un buen atole se requiere de una buena olla de barro que, de preferencia se utilice solo para ello. También se necesita una cuchara de madera o removedor ya que la preparación del atole implica mover constantemente para que no se queme o se pegue en el fondo de la olla.

A grandes rasgos, el maíz se lava y se quiebra, se muele en el metate o molino, después se deja remojar durante 24 horas al día siguiente se escurre y se muele una vez más y luego se mezcla con agua y se cocina en la olla, agregando las especias o frutas y moviendo constantemente con la cuchara de madera.

 

 

 

 

 

 

 

Fuentes consultadas:

Arias González, J., De lo que comían los tlatoque: una interpretación etnohistórica dentro del Códice Florentino y su comparación con la Historia general de las cosas de la Nueva España, Tesis de Maestría en Historia y Etnohistoria, ENAH, 2006, p. 67. – Hernández, Francisco, Obras completas, t. II, Historia natural de Nueva España, vol. I, México, UNAM, 1959, pp. 290-292. – Sahagún, Fray Bernardino de, Historia general de las cosas de Nueva España, México, Porrúa, 2006, p. 561. – Toriz, M. La fiesta prehispánica: un espectáculo teatral, México, INBA/CITRU, 2002, p. 143. – Conaculta.

Visita Larousse Cocina

 

Origen de la palabra TEPITO

Origen de la palabra TEPITO

El barrio de Tepito, el cual es uno de los más antiguos de la Ciudad de México, se llamó originalmente Mecamalinco, que quiere decir “lugar donde se tuercen mecates” localizado en el  tianquiztli de Tlatelolco…  fue conocido como barrio de los mecapaleros.

A partir de 1521, se le llamo Tequipeuhcan, que significa “lugar donde comenzó la esclavitud”, o el tequio obligado, pues aquí fue hecho prisionero Cuauhtemotzin, la tarde del 13 de agosto de ese año.

¿De dónde viene entonces la palabra Tepito?

En su diccionario de aztequismos don Cecilio A. Robelo, nos indica que se deriva del vocablo Náhuatl teocali-tepiton que significa «pequeño templo», aunque también puede interpretarse como «pequeño montículo de piedras».  Se dice que dicho templo se encontraba ubicado en la actual plaza de Fray Bartolomé de las Casas y que los indígenas lo llamaban Teocultepiton, nombre que los españoles terminaron por deformar diciéndole, simplemente, “Tepito”.

Salvador Novo, como gran contemporáneo de todo tiempo, lo dice: «TEPITO quiere decir en náhuatl «cosa pequeña» o «poca cosa»; TEPITOYOTL es pequeñez. En la historia de la ciudad de México, es la pequeñez de un barrio indígena …

Una ermita construida por los religiosos españoles sobre los cimientos de ese pequeño templo mexica -teocaltepitón- estuvo bajo la advoca¬ción de San Antonio y pertenecía a la Parroquia de Santiago Tlatelolco. Fue restablecida entre marzo y mayo de 1632 y la primera piedra de su torre se colocó el 17 de septiembre de 1734.

La historia del legendario barrio de Tepito inició cuando los mexicas, asentados en su magnífica ciudad, se dividieron en dos grupos: los de Tenochtitlan en el centro y los de Tlatelolco hacia el norte. Cuando Tlatelolco cayó en manos del tlatoani de Tenochtitlan, Axayácatl, los futuros tepiteños se convirtieron en tributarios de la Triple Alianza, formada por Texcoco, Tlacopan y Tenochtitlan. Bajo el gobierno de Tenochtitlan, Tlatelolco pasó a ser el principal barrio comercial debido a su gran mercado. Los productos que no pasaban la estricta supervisión de los jueces pochtecas, se vendían en el mercado chico o “Tepito”, situado junto al templo antes mencionado. Cuauhtémoc, Señor de Tlatelolco, sucedió a su tío Cuitláhuac, Señor de Tenochtitlan, para continuar con la defensa de la ciudad frente a la invasión española.

La Lagunilla (Foto: wikipedia)

La Lagunilla (Foto: wikipedia)

Cuando Cuauhtémoc perdió la batalla en el Templo Mayor, se retiró al barrio de Atenantitech (su campo de operaciones), lugar en el que se encuentra la iglesia de Santa Ana. Posteriormente Cuauhtémoc fue derrotado y apresado donde actualmente se encuentra la parroquia de la Inmaculada Concepción, y que en aquel entonces fue llamado Tequipeuhcan, “lugar donde comenzó la esclavitud”. Durante el recorrido de hoy se aprecian aspectos del Barrio de Tepito en los límites con el Centro Histórico: la capilla de la Inmaculada Concepción Tequipeuhcan, la vecindad Bartolomé N° 13, el altar de la Santa Muerte, la Ex aduana del pulque y la Iglesia.

 

 

 

 

 

 

Fuentes consultadas:

Vocabulario de la lengua mexicana
Alonso de Molina.

Centro de Estudios Tepiteños.

«Al maguey que no da pulque no hay que llevar acocote»

«Al maguey que no da pulque no hay que llevar acocote»

Acocote. Del náh. acocotli ‘garganta de agua’, de atl ‘agua’ y cocotli ‘garganta’. “Variedad de calabaza común indígena del país. El pericarpio de este fruto, agujerado por ambos extremos, se usa a manera de pipetapara extraer por succión el aguamiel del tallo del maguey, en la explotación del pulque” (Santamaría, s.v.)

.— Refrán que “se usa en sentido paremiológico para sancionar situaciones en que no hay esperanza de obtener nada que valga la pena” (Pérez Martínez, 2004: 279).— Variantes: A maguey; llevarle acocote; ni pa qué arrimarle el guaje (cf. Pérez Martínez, 2002: 76 n.).

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuente:

Refranes con palabras de origen náhuatl
REVISTA DE LITERATURAS POPULARES / AÑO V / NÚMERO 2 / JULIO-DICIEMBRE DE 2005
NIEVES RODRÍGUEZ VALLE
Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

Origen de la palabra JICARA

Origen de la palabra JICARA

Los cuencos del árbol de jícaras son ornamentados con figuras en relieve que evocan la biodiversidad, o bien, con simples volutas u otras formas geométricas, en ellos se toman desde tiempos ancestrales bebidas típicas como el pozol, el tejate y el chocolate

“de estas hauy muchas y demuchas hechuras y maneras, auneruqe lo ordinario es usar de ellas en su hechura llana y simple; son vasos muy hermosos y lindos, que de las que llamamos jícaras hay algunas tan grandes y anchas, que no las abraza un hombre; son como fuentes de plata, y en algunas ocasiones sirven de lo mismo”  Torquemeda, Lin XIII, cap XXXIV

«Las jícaras se sacan del pericarpio de la Crescentia cujete, descrita por Hernández y conocida de los antiguos bajo el nombre de xicalquahuitl árbol de las jícaras, de frutos redondos de aproximación esférica. Se produce en las costas.  Se encuentra de varios tamaños,

 

Quautecomatl, es el árbol que produce el tecomate, y es semejante al de la jícara, con la diferencia de ser de fruto más pequeño, del que se disponen otras diversas piezas como son; atotoniles, zacatecomates, cubiletes y cocos.

Hay otra planta que se cultiva y es rastrera, parecida a la calabaza y da un fruto parecido al que se le llama calabazo que dividido es parecido a las jícaras y tecomates, se hacen también unas piezas conocidas por jicalpestles y bules o atecomates.

La palabra jícara viene del náhuatl xicalli, vaso de calabaza. En algunos diccionarios aparece «xicaltic» que significa pelón, calvo, cabeza desnuda o de xícara de xic-tli «ombligo» + calli «receptáculo» (León-Portilla, 1981, p. 31 y 109-117), la taza donde se tomaba la bebida de cacao.

De aquí derivan otros términos como cuaxicalli, que significa cráneo, y achihualxicalli, jícara para preparar cacao.  Xicalteptc. Geog., pueblo de jicaras.

 

Aparece en la Matricula de Tributos lam 6. en maya Quiché le llaman  ‘zimah’, Guatemala ‘jicar

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuentes consultadas:

Historia antigua y de la conquista de México, Volumen 1 porManuel Orozco y Berra

Gacetas de literatura de México, Volumen 2 por José Antonio de Alzate y Ramírez

Foto de portada: nutricionsas.com Las jícaras de Pinotepa de Don Luis #Oaxaca en la expo-venta del @MUSEO_TEXTIL