Olvídate de Facebook, SUSCRIBETE a nuestro Boletín de Noticias – Newsletter

Olvídate de Facebook, SUSCRIBETE a nuestro Boletín de Noticias – Newsletter

Entre los nuevos alogaritmos de Facebook, la cantidad de páginas que existen, los grupos y los hackers, cada día es más difícil que nuestros seguidores puedan leernos. Es por esta razón que decidimos lanzar el proyecto Boletín de Noticias, un poco olvidado pero eficaz método de recibir las ultimas noticias directamente en tu correo electrónico.

Es un hecho que desde hace algunas semanas nuestros seguidores no reciben las notificaciones y aunque Facebook solo representa un porcentaje muy pequeño de las visitas a esta página,  lo que nosotros extrañamos es poder platicar en el messanger, responder las dudas de nuestros seguidores o publicar sus peticiones. Esta situación nos tiene muy pero muy tristes. Veremos como podemos solucionar el problema y por lo pronto esta es la forma de estar conectados como la comunidad que siempre hemos sido…

Te esperamos.

El equipo #deliciasprehispanicas

Aprende lengua maya en video gracias al colectivo Radio Yúuyum.

Aprende lengua maya en video gracias al colectivo Radio Yúuyum.

Yuuyum es una iniciativa de un colectivo de mayas, que propone hacer uso del derecho a la comunicación en su propio idioma: el maya yucateco.

“Nuestra voz nace de la quietud del cenote, nuestro pensamiento es posible porque mamamos del seno de la sagrada ceiba. Somos los hijos de Itzamna, estamos en esta tierra. Cuántas veces caminó el señor sol esta tierra, días, años, baktunes y aquí seguimos, aunque quisieron acabar con nuestra vida, aunque casi nos quitan el aire para respirar, aunque voces extrañas nos mintieron sobre nosotros mismos. Pero el sol ha completado su caminata por esta casa y dejó su calor en nuestros corazones, para despertarnos. La voz de nuestra palabra se escuchará desde el sur hasta el norte, la fuerza de nuestra cultura se conocerá en toda la tierra.”

Yúuyum Radio, un grupo de mayahablantes que, agrupados en el colectivo del mismo nombre, se proponen la tarea  de  fortalecer la cultura poniendo especial énfasis en el idioma.

Yúuyum Radio se propone acudir a nuestra cultura actual y antigua a través de la palabra, la voz y el acompañamiento de nuestros pueblos, con el fin de informar, difundir y promover todo lo concerniente al interés cívico, social, cultural y de derechos fundamentales de los pueblos mayas, así como fomentar la participación de las comunidades a expresar sus opiniones y pensamientos.

La iniciativa dió comienzo en el marco de la celebración del Día de las Lenguas Maternas en sus inicios  será una transmisión  semanal de seis horas continuas, distribuidas en cuatro horas de programas y dos horas de música. Actualmente sólo tiene media hora de música y 6 horas de programas.

Checa su video promocional, en youtube #RadioMaya  Mérida, Yucatán

 

 

 

 

 

 

Firma esta petición para solicitar la inclusión de la Norma de la Tortilla

Firma esta petición para solicitar la inclusión de la Norma de la Tortilla

En Fundación Tortilla de Maíz Mexicana se ha estado trabajando para sustentar nuestros derechos como consumidores de tortillas y solicitar a las autoridades la revisión de la norma NOM-187-SSA1/SCFI-2002. Dicha norma debía ser revisada este año de acuerdo al calendario de revisiones quinquenales del “Mecanismo para la revisión de normas oficiales mexicanas y normas mexicanas”. Sin embargo, esta fue ratificada sin haberse sometido a revisión y por lo tanto excluida del Programa Nacional de Normalización 2019.

Tenemos únicamente este mes para solicitar la inclusión de la Norma de la Tortilla al suplemento del Programa Nacional de Normalización 2019.

De lograrlo, los autoridades deben convocar a los actores relevantes del sector maíz – tortilla para llevar a cabo la revisión y modificación a la norma y lograr el consenso de todos los involucrados. Esta acción sería así un ejercicio participativo a favor de una tortilla de calidad para el pueblo mexicano.

Estamos recabando firmas de adhesión a esta solicitud, esperando contar con el apoyo de otras organizaciones, productores, tortilleros y consumidores.

Para firmar la petición ingresa aquí:

http://fundaciontortilla.org/firmas/

Mira aquí la película “Como agua para chocolate” completa  (video)

Mira aquí la película “Como agua para chocolate” completa (video)

Sinopsis

Tita y Pedro son dos jóvenes locamente enamorados que deben renunciar a su amor cuando Mamá Elena decide que Tita, por ser la menor de sus hijas, debe quedarse soltera para cuidarla en su vejez. Entre los olores y sabores de la cocina tradicional mexicana Tita sufre durante muchos años por un amor que perdura más allá del tiempo.

Nominada al Globo de Oro 1993 a la Mejor Película Extranjera y ganadora de diez premios Ariel de la Academia Mexicana. Una delicia cinematográfica cargada de encanto, belleza y sensualidad que adapta a la perfección la aclamada novela homónima de Laura Esquivel.

Considerada una de las mejores películas del cine mexicano, la película consiguió un inesperado y aplastante éxito de taquilla.

Título original: Como agua para chocalate
Director: Alfonso Arau
Guión: Laura Esquivel basado en la novela de Laura Esquivel
Intérpretes: Marco Leonardi, Lumi Cavazos, Regina Torné

México
Género: Drama Romántico
Año: 1992

 

“Tacos de tarántula” ¿una moda exótica? …

“Tacos de tarántula” ¿una moda exótica? …

En México se conocen hasta hoy 67 especies, de las cuales 93.5% son endémicas, y con este número ocupa el segundo lugar del mundo en cuanto a diversidad de tarántulas, sólo después de Brasil. Dentro de las especies mexicanas encontramos muchos ejemplos sobresalientes por sus características particulares, endemismos e importancia comercial como los que a continuación se describen.

Por su belleza, docilidad y larga tradición en el mundo de las mascotas exóticas, sin lugar a dudas la tarántula más famosa del mundo es la llamada “de rodillas rojas”: su nombre científico es Brachypelma smithi. Conocida por todo el país y durante mucho tiempo por el mundo como la tarántula por antonomasia, sufrió al principio una explotación local, siendo vendida prácticamente en todos los mercados del país, y
posteriormente en todo el mundo, realizándose extracciones sin control de las poblaciones silvestres. Acciones como éstas orillaron a que esta especie fuera incluida en la lista de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres.

Otras tarántulas excepcionales conforman un grupo único en el mundo por sus adaptaciones a la vida en cavernas, fueron descubiertas en los 70’s por investigadores estadunidenses y literalmente salieron a la luz con sus adaptaciones troglobias consistentes en la reducción del número o ausencia de ojos, apéndices largos y delgados, así como la falta del parche de sedas urticantes. Existen sólo siete especies en el mundo con esas características y las siete son mexicanas.

6 nuevas especies fueron descubiertas en 2003, como dato curioso, una de estas especies nuevas recibió el nombre de Hemirraghus chilango, por ubicarse la localidad tipo dentro del territorio del Distrito Federal.

Contrariamente a lo que se piensa y a lo que se nos ha mostrado durante años en películas y telenovelas sobre estos sorprendentes seres, las tarántulas no representan peligro para el ser humano; de hecho y como
en muchos otros casos, nosotros somos un peligro mucho mayor y real para ellas al destruir su entorno.
 

 

 

 

 

 

 

Las tarántulas de México: pequeños gigantes incomprendidos. CONABIO. Biodiversitas

La adivinación mexica con granos de maíz.

La adivinación mexica con granos de maíz.

Nuestra portada viene del Códice magliabechiano, fols. 78r y 77v , esta lámina representa la adivinación por medio del lanzamiento de granos de maíz. La imagen muestra al dios Quetzalcoatl, al cual le rezaban antes de iniciar la adivinación. Abajo, quien está leyendo la suerte parece que está dando un fatídico resultado al hombre que está llorando: “si los tales granos hacían en medio vacuo […] era señal que […] moriría de aquella enfermedad.

A través de las semillas se revela la situación del consultante, donde actores, agentes, sentimientos, lugares –y otros– son representados. En el Popol Vuh, al inicio de los tiempos, aún en la oscuridad, los dioses primordiales al haber creado el mundo y a los seres humanos buscaban quiénes los respetasen con sus ofrendas. Para ello pidieron a otros dioses que “veían”, los abuelos Xpiyacoc, “el patriarca”, y Xmucane, “la partera”, que lanzaran sus maíces para adivinar cómo tendrían que ser los primeros seres humanos (Christenson, 2003, pp. 79-81).

En el centro de México, la invención de adivinación se atribuye a la diosa Oxomoco y al dios Cipactonal.

 

Oxomoco y Cipactonal (rediseñado de la página 21 del Códice de la Cihuacoatl (Borbonicus)). por Araceli Rojas @research gate

 

El nombre “Cipactonal” consiste de la combinación de Cipactli, el primer signo del calendario nahuatl, el inicio del tiempo, y tonalli, “día”, la energía vital que se vincula con el mundo de los dioses (López Austin, 1996, p. 238). Llevan consigo los instrumentos rituales y de adivinación; ambos llevan un bule con tabaco. Cipactonal sostiene el sahumador humeante, el punzón de hueso y una bolsa de copal. Oxomoco, interesantemente la contraparte femenina, arroja los maíces y tiene una jícara quizá con agua o para con ella lanzar los maíces. Ella es la que tiene el don de adivinar, es patrona y abuela de los que saben curar.
Así también son las mujeres de Poxoyëm, pueblo situado en el borde poniente de la región mixe, en la Sierra Juárez, al noreste del estado de Oaxaca.

Los libros calendáricos y adivinatorios en Mesoamérica eran considerados instrumentos para contar y ver (Monaghan y Hamann 1998, p. 135). Eran usados para ver cosas que se consideraban oscuras, como la causa de enfermedades (Boone, 2007, p. 20). El tonalamatl era manejado por el tonalpouhque, literalmente la persona que “lee y cuenta”, el contador de los días. Los expertos del calendario, en el pasado y en la actualidad, son capaces de contar, ver y leer; leer en el sentido de interpretar símbolos no comprensibles para la gente común. Pero contar no solo se relaciona con contar días, sino también con adivinar y manejar las semillas de maíz (Monaghan y Hamann, 1998, p. 132). Entre los k’iche’ y los ixil, los adivinos del calendario cuentan los días usando semillas de maíz, y de sus cuentas resulta la interpretación (ver Tedlock, 1982; Colby y Colby, 1981).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Texto tomado de El tiempo y la sabiduría. Un calendario sagrado entre los ayöök de Oaxaca  escrito por Rojas Martínez Gracida, Araceli. Culturas Populares, conaculta / Secretaría de las Culturas y Artes, Gobierno de Oaxaca / Fundación Alfredo Harp Helú Oaxaca, a.c., 2014 432 p.: retrs., maps., tabs.: 22cm – (Colección Diálogos. Pueblos originarios de Oaxaca; Serie: Veredas) isbn: 978-607-7713-89-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Historia del Códice Magliabechiano

Historia del Códice Magliabechiano

El Códice Magliabechiano es un libro en cuarto, pero con unas medidas de folio de 16 cm. de altura por 22 cm. de ancho. Es decir, su formato es apaisado (Martínez 1989: 338), de ahí la disposición de las imágenes y textos, que se refleja en el recto del folio y en el verso del anterior, respectivamente, salvo en las secciones que implican repetición de figuras de menor tamaño: mantas rituales, cuenta de los 20 días y ciclo de años (figura 193).

Se encuentra actualmente en el Biblioteca Nacional de Florencia (Italia) bajo la signatura Ms. Magl. Cl. XIII. 3 (Banco Raro 232), habiendo pertenecido a la biblioteca personal de Antonio da Marco Magliabechi, un bibliófilo florentino. En su folio 1 -r se recoge el titulo original del mismo: libro de la tildo, que los yndios antiguamente. hazian. y supersticiones y malosritos que tenian. y guardavan (Códice Magliabechiano 1970: fol. 1 -r)230.

La historia del Códice Magliabechiano es desconocida entre la segunda mitad del siglo XVI, probable fecha de realización, y 1714, momento en el que se encontraba en manos de Antonio da Marco Magliabechi (Boone 1983: 8). Se supone que anteriores dueños del mismo pudieron ser Nicolás Antonio, Carlos de Sigúenza y Góngora y Giovanni Francesco Gemelli Carreri (Boone 1983: 10). Tras la muerte de su último poseedor privado el libro pasó a formar parte de la biblioteca florentina antes citada.

En cuanto a sus características fisicas, el Códice Magliabechiano está hecho con papel verjurado europeo de la marca de la mano datado en el siglo XVI. Consta de 92 folios originales numerados, aunque contiene tres hojas de guarda añadidas, con toda probabilidad, entre 1903 y 1970, cuando fue reencuadernado; así como otra entre las guardas y el primer folio paginado, posiblemente unido por su poseedor, Antonio da Marco Magliabechi, donde se encuentra la siguiente nota: XIIANON. vida de los yndiois

En cuanto al contenido general del Códice Magliabechiano ha sido ofrecido por los distintos autores que se han ocupado de su estudio, estableciendo diversas secciones temáticas en el documento:

Mantas
Los 20 signos de los días
Conjunto de 52 años
Fiestas Mensuales
Otras Fiestas y Ofrendas
Fiestas móviles
Dioses de la embriaguez, en medio Mictlantecuhtli, Macuilxochitl y juego delpatolli y Quetzalcoatl
Mictlantecuhtli, ritual de enterramientos y de muertos, imposición de cargo.
Distintas ceremonias y ofrendas
Dioses del Pulque y Deidades relacionadas
Dioses Misceláneos, Ritos y Costumbres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En nuestra imagen de portada se trata de una “escena de embriaguez en la fiesta del día 2 conejo”,  Códice Magliabechiano, f. 85r. Reprografía: Marco Antonio Pacheco / Raíces

** Texto: TESIS doctoral / Juan José Batalla Rosado:  “EL CÓDICE TUDELA o CÓDICE DEL MUSEO DE AMERICA y el GRUPO MAGLIÁBECHIÁNO”, Universidad Complutense de Madrid, 1999. 6.1.3. El Códice Magliabechiano pag. 314 webs.ucm.es

Conjuro MÉDICO nahua para provocar el amor ❤️

Conjuro MÉDICO nahua para provocar el amor ❤️

El conjurador se sitúa en el lugar mítico propicio para el amor (el lugar del cerro del espejo, el lugar del encuentro) para clamar por mujer. Se gloria de contar con el auxilio de su hermana Xochiquétzal, que pudiera ser, más que la diosa que acude en su auxilio, un instrumento mágico para atrapar. Desconfía de la debilidad de la mujer deseada, considerándola posible diosa; insta a que se realice lo apetecido de inmediato; se da nombres y atributos divinos, blasonando su origen; repite fórmulas, y termina en tropos muy oscuros. Es de los conjuros más difíciles de entender. El texto está
mutilado por el excesivo escrúpulo del colector.

En el lugar del cerro del espejo, en el lugar del encuentro,
yo llamo mujer, yo canto por mujer.
Aquí me aflijo; vengo a afligirme.
Ya llevo a mi hermana mayor, Xochiquétzal,
con una serpiente se viene cubriendo,
con una serpiente se viene ciñendo,
viene atándose los cabellos.
Ya ayer, ya pasado mañana
con ella lloro, con ella me aflijo.
Tal vez sea verdadera diosa,
tal vez sea verdadera potentada.
¿Acaso hasta mañana? ¿Acaso hasta pasado mañana?
En seguida, ahora.
Yo mismo, yo soy el joven,
yo soy el enemigo,
también irradié, también hice amanecer.
¿Acaso vine a cualquier parte?
¿Acaso en cualquier parte salí?
Allí fui, allí salí …
Tal vez sea verdadera diosa,
tal vez sea verdadera patentada.
¿Acaso hasta mañana, acaso hasta pasado mañana la veré?
En seguida, ahora.
Y o mismo, yo soy el joven, yo soy el enemigo.
¿Acaso soy en verdad el enemigo?
En verdad no soy el enemigo:
sólo soy el dado a las mujeres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuente:  Hernando Ruiz de Alarcón “Conjuros médicos” p. 145
Textos de medicina náhuatl  – Alfredo López Austin

Nuesta hermosa foto de portada viene de “Las maneras muy mexicanas (y efectivas) de curar un corazón roto
Escrito por Miranda Guerrero, en bienmexa.com date la vuelta…