Acocote. Del náh. acocotli ‘garganta de agua’, de atl ‘agua’ y cocotli ‘garganta’. “Variedad de calabaza común indígena del país. El pericarpio de este fruto, agujerado por ambos extremos, se usa a manera de pipetapara extraer por succión el aguamiel del tallo del maguey, en la explotación del pulque” (Santamaría, s.v.)

.— Refrán que “se usa en sentido paremiológico para sancionar situaciones en que no hay esperanza de obtener nada que valga la pena” (Pérez Martínez, 2004: 279).— Variantes: A maguey; llevarle acocote; ni pa qué arrimarle el guaje (cf. Pérez Martínez, 2002: 76 n.).

 


 

 

 

 

 

 

 

Fuente:

Refranes con palabras de origen náhuatl
REVISTA DE LITERATURAS POPULARES / AÑO V / NÚMERO 2 / JULIO-DICIEMBRE DE 2005
NIEVES RODRÍGUEZ VALLE
Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

Queridos amigos, les pedimos seguir la nueva página Fan, ya que existe la posibilidad de que la anterior desaparezca. Mil gracias por su apoyo de siempre. Nos seguimos leyendo… Atte. Paco Perez, autor del blog

Pulsa para seguir la nueva página en Facebook @Cocinando cultura deliciasprehispanicas.com 😉 Mil gracias.



No te pierdas nuestras publicaciones:


Escribe tu correo:

¡Síguenos en Redes Sociales!