Archivo de la etiqueta: etimologia

Origen de la palabra YUCATAN

Share

Yucatán. Sobre el origen y nombre de éste que fué provincia y la situación de ella, dice Diego deLanda:

«Que esta provincia se llama en lengua de los indios Ulumil Cuz y Etel Ceh, que quiere decir tierra de pavos y venados, y que también la llaman Peten, que quiere decir isla, engañados por las ensenadasy bayas (bahías) dichas. Que quando Francisco Hernández de Córdoba llegó á esta tierra, saltando en
la punta que él llamó Cabo de Cotoch, halló ciertos pescadores indios y les preguntó qué tierra era aquella, y que le respondieron Co t’och, que quiere decir
nuestras casas y nuestra patria, y que por esto se puso este nombre á aquella punta, y que preguntándoles por señas, que cómo era suya aquella tierra, respondieron ci u than, que quiere decir, dícenlo, y que los españoles la llamaron Yucatán, y que esto se entendió de uno de los conquistadores viejos…»

Respecto de esta palabra hay la misma divergencia de opiniones que en el significado de Tabasco y Guatemala. Las diferentes razas ó naciones que han
invadido las regiones americanas han dejado huellas de su paso señaladas con nombres de lugar. Pero en la península yucateca es en donde ménos se encuentran estos vestigios. En aquel territorio hay pocos lugares que no tengan nombres mayas; parece que Yucatán tuvo una prolongada época de paz que le
permitió alcanzarla más adelantada civilización del Continente americano.

Mayab, Ulumil ceh, Ulumil cutz, Yucalpeten, Ya-catan ó Yucatán, son otros tantos nombres de origen maya para aquella región; del mexicano Chac-novitan ó tal vez Chiconahuitlan, nueve lugares; Zi-patán ó Cipatlan, lugar consagrado á Cipatli, primerdía del mes mexicano, y finalmente Mayapan, ma-ya-pan, región de los mayas.

De estos nombres uno fué de uso común entre los conquistadores del siglo XVI, Mayab; otro para los tiempos modernos, Yucatán; ni de uno ni de otro pue-
de darse una explicación satisfactoria con los datos históricos presentes.

Por último, Yucatán se llamó también Chacnoui-tan, según D. Juan Pío Pérez, Jefe Político de Peto, en Yucatán, y conocedor de la lengua maya.

.- Clavijero. Peñafiel.

 

El origen de la palabra PALANQUETA y La Fiesta del Maíz.

Share

Es interesante el origen de la PALANQUETA, ese postre tan especial que nos encanta aunque nos rompa las muelas, ¡ja!

Las palanquetas son dulces tradicionales de México, se trata de semillas (frutos secos) tostados y cubiertos en miel de piloncillo, a la que también llamamos panela; los más comunes son hechos sea con ajonjolí, sea con nueces, con cacahuates, o con pepitas de calabaza.

Origen de la palabra.

Se trata de un híbrido que deriva de la voz náhuatl papaquili que significa feliz o alegre; ¿será talvez por la alegría que a cualquiera causa tomar como postre algo dulzón?… buena broma.

También al hablar de alegrías nos referimos a las “galletas” de origen prehispánico hechas de amaranto (huahutli en náhuatl)  y miel, lo cual lo hace una galleta menos dura ¡la alegría no nos rompe los dientes! Hace mas de 500 años, nuestros ancestros fabricaban figurillas e ídolos  hechos de amaranto mezclado con sangre humana. Algunos autores indican que en realidad era con sangre de codornices (aunque también lo mezclaban con miel de abejas) y los ingerían en diversos ritos sagrados en honor a sus dioses. El amaranto se tostaba y se molía finamente y al mezclarlo con uno de estos líquidos se formaba una masa muy maleable a la cual designaban bajo el nombre de tzoalli (López Austin, 1985; 170-171). Pero como dijimos antes, las Alegrías de hoy en día ya no son hechas con sangre, sino con miel o piloncillo ¡y son, simplemente deliciosas!

Y hablando de “La Fiesta del Maíz”

En Jalisco, las diversiones de carnaval son conocidas bajo el nombre de “papaquis” voz que también deriva del náhuatl papaquili, significa como dijimos antes; diversión, del verbo papaquiltia, híbrido de la voz náhuatl papaque; festejar. De hecho se conoce la música alegre del carnaval, como la “música de los papaquis” es decir, ¡LOS ALEGRES! Este carnaval tuvo su origen prehispánico en los llamados mitotes.

Otras acepciones de palanqueta (en otros paises) son:

  • Una barra de hierro que sirve para forzar las puertas o cerraduras. (RAE)
  • Una batuta para abrir cajas (McGrow-Hill)
  • El chauchau palanqueta o xaoxao palanqueta; un dulce o pastelito / torta de yuca (Cuba)
  • Pan de trigo duro y alargado que sirve para hacer sándwiches (Ecuador).
  • En el caso de la voz palanqueta lejos de ser una palanca pequeña es en el lenguaje marinero una pieza de artillería (Andalucía)
  • Palanqueta: palo para hacer tirar las frutas (Filipinas)
  • Etimología.- De palanca. Palanquero. Masculino. El que apalanca. Palanqueta. Femenino. La palanca pequeña. Se entiende regularmente por una barreta de hierro, con dos cabezas, que suele servir en la carga de la artillería.

 

 

 

 

 

 

 

 

Escrito por Paco Perez.

Cultura, comida prehispánica y contemporánea, solo en deliciasprehispanicas.com ¿Sabías que ya somos más de 110,000 fans en Facebook?

Dale Me gusta y comparte! Mil Gracias. facebook.com/delicias.prehispanicas

Fotografía de portada propiedad de Hugo Ortiz, en Flickr. 

Fuentes consultadas. 

  • Modos de hablar en Jalisco de Luis Sandoval Godoy
  • Lo que el viento nos dejó; hojas del terruño Hidalguense, de Enrique Rivas Paniagua
  • Los papaquis de Nochistlán, Zac: «soy indio y no me rindo» de Club Nochistlense
  • Compendio del arte de la Lengua Mexicana, 1662, del Pbro. Horacio Caroohi
  • Diccionario general etimológico de la lengua española, Vol. 4

 

Origen de la palabra TEPACHE

Share

El tepache es una bebida tradicional de origen prehispánico, consiste en la fermentación del agua de piña, en la que se utilizan ciertas bacterias que vienen naturalmente en su cáscara (microrganismos) las cuales ayudan a la fermentación de sus azúcares. ,  sin embargo en la antigüedad la bebida era preparada con maíz martajado. La palabra tepache viene del náhuatl tepatli, que significa bebida de maíz.

Cabe mencionar que existe la influencia de la palabra tepachoa que en náhuatl significa «prensado con una piedra, o molido» ( martajado ) . La raíz de la palabra es «tepach«.  Por esta razón, tepache significa bebida de maíz martajado.

La fermentación — conversión del azúcar en etanol y bióxido de carbono — fue conocida por todas las civilizaciones de la antigüedad, y en el Mexico prehispánico varias bebidas lograron fermentarse gracias a métodos naturales. Nuestros ancestros supieron aprovecharlas.

In tepachnamacoyan huinonamacoyan; significa en náhuatl  «lugar donde se vende el tepache»… y pulsando aqui puedes ver la receta! 

 

 

 

 

 

 

 

 

Escrito por Paco Perez.

Foto: fovissste.gob.mx

La palabra ENCHILADA y sus raíces nahuas

Share
La palabra Enchilada puede tener muchos significados… pero a nosotros el que nos interesa es, que es uno de los platillos deliciosos de la Gastronomía Tradicional Mexicana. 
 
La palabra ENCHILADA fue mencionada por primera vez en un libro del siglo XIX  conocido como «El Cocinero Mexicano» publicado en 1831 y más tarde en el «Diccionario de Cocina» de Mariano Galván Rivera, publicado en 1845.  En los Estados Unidos, no fue sino hasta 1914 cuando aparece mencionada en un recetario de comida México-Californiana, escrito por Bertha Haffner Ginger… sin embargo la palabra y el platillo se conocieron en ese país, aproximadamente 30 años antes.
 
Así pues la expresión «The whole Enchilada» que significa algo así como ¿te lo comerás todo?, podría estar cumpliendo 100 años de existencia en la Unión Americana, pero nuestras enchiladas no son ni Americanas ni Suizas, sino bien Mexicanas, y mucho más antiguas que eso…
 
 
 
 
El Códice Florentino menciona la palabra  chillapitzalli   la cual se conforma de la palabra náhuatl «chilli» que significa chile o pimiento y de «tlapitzalli» que significa flauta, es decir «flauta enchilada», descrita  en la misma fuente como «platillo de tortilla y chilles». Esto es lo que nosotros llamamos simplemente «enchilada» aunque este platillo haya sufrido un mestizaje «colonial»  ya que hoy es el tomate uno de los principales ingredientes de la salsa con la que se bañan. 
 
Por su parte la palabra chillailacatzolli  significa algo así como «chile envuelto con tortilla» o «tortilla bañada de chile». Y así, también tenemos la palabra chillamatzohualli: «tortilla redoblada cubierta de chiles».
 
La cocinera,  tlacualchiuhqui era quien doblaba o enrollaba las tortillas con este fin y así se mencionaba bajo la voz nahuatl «tlailacatzoa»  que significa «ella dobla o enrolla tortillas» donde ilacatzoa significa doblar o enrollar.
Y finalmente tenemos chillacuecholli, salsa, pasta o puré hecho de ingredientes finamente molidos. Viene de Chilli que significa chile y «cuechoa» moler finamente.
Así pues, estas son las propuestas de lo que pensamos podría ser el origen del platillo al que nosotros llamamos Enchilada… ¿o eran chilaquiles ?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Escrito por Paco Perez @ deliciasprehispanicas.com