Archivo de la etiqueta: nahua

La oca lingüística. JUEGO de mesa para toda la familia

Share

La oca lingüística es un juego didáctico que invita a conocer otras lenguas nacionales, incita la curiosidad por penetrar en otras culturas y sensibiliza sobre la importancia de respetar las diversas formas de comunicarse.

Todos somos el resultado de un proceso histórico y social en el que el lenguaje desempeña un papel esencial. Para cada pueblo y cada individuo es el medio de comunicación que les permite conocer y entender el mundo que les rodea, conformar el pensamiento y sirve como un vehículo para expresar ideas, necesidades, deseos, sentimientos, saberes e inquietudes. En ese proceso, la interacción entre el sujeto y el medio sociocultural y natural, da lugar a conocimientos.

 

Nuestro país es plural, en él convergen multitud de formas de entender y vivir el mundo (cosmovisiones), la riqueza en culturas y lenguas forma parte de esta diversidad. La Lengua de Señas Mexicana (LSM) es la lengua de los sordos, es reconocida junto con las 68 lenguas indígenas —con sus respectivas variantes—y el español como lengua nacional, por lo que sus hablantes son portadores de esa gran riqueza.

No obstante, pocas veces se advierte ese aspecto enriquecedor, muchas personas conciben a los hablantes de lenguas indígenas y a los usuarios de la LSM como miembros de  grupos minoritarios y poco importantes. Quizá esto resulta de la carencia de información, por ignorancia generalizada o por una ideología discriminatoria. Cualquiera que sea la causa, no reconocer la importancia de la LSM y las lenguas indígenas genera prácticas de discriminación y violencia expresadas en comportamientos y actitudes que devalúan la pertenencia a esos grupos

 

El juego, además de alcanzar los propósitos antes mencionados, cumple con uno más: desarrollar habilidades lingüísticas orales y escritas. Cantar, contar un cuento, decir una receta de cocina, contestar una adivinanza, decir un trabalenguas, leer, escribir —en español o lengua indígena—, realizar actividades haciendo uso de la comunicación no verbal y deletrear palabras con el alfabeto en LSM, son algunas de las posibilidades que el juego presenta para que en forma lúdica niños y adultos se apropien de la palabra.

 

Para que la desvalorización de las lenguas y de los propios grupos indígenas y de sordos se revierta, es necesario establecer un diálogo entre culturas. Para construirlo se requiere hablar, escuchar y comprender al “otro” en todas sus dimensiones.

La oca lingüística es una adaptación del tradicional juego de la oca.

 

Contiene:

  • 48 tarjetas con actividades que deberán realizar los jugadores, identificadas por el dorso con una glifo que representa a la palabra, o con unas manos, que significan las palabras con señas.
  • Dos glosarios en lenguas indígenas
  • Dos alfabetos en Lengua de Señas Mexicana
  • Un tablero de 63 casillas con elementos que invitan a sus jugadores a usar diferentes lenguas y formas de comunicación; por ejemplo, en español o en lengua indígena harán lo siguiente:

• Cantar
• Decir una poesía
• Compartir una receta de cocina
• Contar un cuento
• Decir un trabalenguas
• Contar una leyenda de su barrio o su pueblo
• Contestar una adivinanza

¡A jugar se ha dicho! pulsa en esta frase para descargarlo

 

 

 

 

 

64 nombres propios en NAHUATL y su significado en español

Share

El alfabeto práctico del nahua, náhuatl o mexicano, está conformado por 19 letras o grafías, de los cuales 15 son consonantes y 4 vocales, todas ellas cuentan con su respectivo nombre. Mismo que a continuación se presentan:

Las consonantes son: w (wa), ch (cha), h (há), k (ka), ku (kua), l (la), m (ma), n (na), p (pa), s (as), t (ta), tl (tla), tz (tz), x (xa), y (ya).

Las vocales son: a (a), e (e), i (i), o (o).

De acuerdo a la traducción de las palabras del idioma náhuatl al castellano, puede asignarse nombres masculinos o femeninos a los niños. La mayoría de las letras que se emplean en el presente trabajo se pronuncian similarmente como en castellano. Algunas recomendaciones para facilitar el uso de la escritura y pronunciación de los nombres aquí propuestos son las siguientes:

Hay que considerar que las palabras llevan acento grave, por lo que éste no se escribe, a veces se marca con una tilde /´/ donde suena fuerte la sílaba, como en las palabras de acento agudo.

La letra /x/ suena como “sh”, xochitl, “flor”, xalli, “arena”.

La /h/ (sola) suena como “j” suave, en posición inicial y entre dos vocales, su emisión de voz es ligeramente fuerte, y aspirada junto a otras consonantes o cuando va al final de la palabra. Algunos ejemplos: ehekatl, “dios del viento”; kuahtli, “águila”; tonatiúh, “sol”, etc.

La /ll/ (es doble ele) y se pronuncia dos veces la “ele” y no se pronuncia como la “y” griega del castellano. Ejemplo: Citlalli, “estrella”, siwapilli, “niña”, se pronuncia doble ele a la vez, ligeramente separada y no como la “lle” del castellano.

NOMBRE
SIGNIFICADO:

Ameli, Ameyalli, Ayulía:
Manantial de agua

Atzin:
Agüita

Axayakatl
Hijo de Tezozomoc y de Matlalatzi sexto rey de México (Chim. Clav.)

Centli, Sintli, Sinti
Maíz, materia de la propia carne, Nuestra carne

Chamani
El retoño de la planta

Chicome Cóatl
Diosa de la cosecha del maíz recio, señora en la plenitud de su madurez.

Cihuacoatl, Siwakoatl
Señora diosa de la tierra

Cuahtli, Koahtli, kuahtli
El águila, dueño de las inmensidades, de las alturas y de la libertad

Ehékatl, Ejecatl
Dios del viento que barre los campos antes de las lluvias.

Elía, Eli
Está brotando la planta

Esquía, Eskía
Ya brotó la planta

Hualahqui, Walaki
Ya vino

Hualasa, Wallasa
Está por venir, la que llegará

Huitzitzillin, Witzitzillin
El colibrí o la chuparrosa

Istaksiwatl, Istaccihuat
Mujer blanca

Metstona, Metztona
Luz de Luna

Metztli
Luna

Mickail Huitontli
Maíz en plena madurez

Noquetzal, Noketzal
Mi hija hermosa

Noxochih
Mi flor

Ollin Tonatiuh
El sol del movimiento, de la quinta creación desde Teotihuacan

Quetzal, Quetzali, Ketzalli
Pluma hermosa, tesoro, joya; hija o hijo

Quetzalcóatl
Dios creador del hombre del quinto sol

Quetzalteuh, Ketzaltew
Como una hermosa pluma

Seltik Xochitl
Tierna flor, flor tierna

Sinti, sintli
El maíz, se relacionada con la deidad que protege el maíz

Sintiopil
Dueño pequeño del maíz, maicito

Siwapil, Sihuapilli
Niña, pequeña hija

Sochiyok, Xochiyok
Floreado (da), adorno de flores

Tenampi
Hijo(a) de dios

Teosintli, Teocintle
Dios maíz

Tequihua, Tekiwa
Autoridad de la comunidad (jefe)

Tlali, Tlalli
Tierra, la tierra madre, el mundo

Tláloc, Tlálok
Dios de la lluvia

Tlanesi, Tlaneci
Amanecer, amanece, llega la luz

Tonantzin
La Virgen, nuestra madrecita

Tonatiúh
Nuestro padre sol, el sol, el día

Totahtze, Totajtse
Nuestro padre

Toxayak
Nuestro rostro

Toyetzin
La virgen, la madrecita

Tzalanti o Tlalantik
Clara como el agua, pura, limpia

Xayakatl
Rostro

Xilonen
Diosa del maíz nuevo y tierno

Xinaxtli, Xinachtli
La semilla

Xiutecuhtli, Xiwtekuhtli
Dios del fuego

Xochihua, Xochiwa, Xochiyowa
Que florece, brota, que posee la flor

Xochikoskatl
Collar de flores de cempasúchil

Xochikuskat, Xochihuaskatl
Símbolo de la ofrenda floral del rito

Xochimanali
Ceremonial de xochitlalli

Xochipayanali
Flor disgregada

Xochipili, Xochipilli, makuilxochitl
Dios de las flores

Xochiquen, Xochiken
Décimo tercer gobernador de Tenochtitlan

Xochiquetzali
Mujer que pobló México después del diluvio, Diosa del agua; Flor bella

Xochiswatl, Xuchizhuatl, Xochisiwatl
Pétalo de rosa

Xochitl Nolía
Princesa, hija de un cacique en la región de Huatusco, Ver. La que entregó su amor a un joven guerrero. A. Espejo et. al. Dicc. Mítico mágico, 1994

Xochitl
Flor, símbolo de la buena creación, el florecimiento intelectual y emocional. El amor

Xochitlali, Xochitlalli
Fiesta ceremonial a los dioses y a los elementos de la naturaleza (región de Zongolica)

Xochiyoh
El que está adornado de flores; floreado

Xocotzin, Xokotzin
Hija del príncipe mexicano

Tzotzo catzin
De notable belleza

Xuchal, Suchatl
Pétalo de rosa

Yeyetzi, Yehyektsih, yehyektzih
Bella, preciosa, de buen parecer

Yolotl
Corazón

Yolotzin, Yoltzin
Alma, corazón, corazoncito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuente:

ACADEMIA VERACRUZANA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS
D.R. © Nombres Indigenas
Crescencio García Ramos
Coordinador
ISBN
Primera edición, 2009
Impreso y encuadernado en México

Chicomecóatl, Cintéotl y Xilonen; deidades del maíz 🌽

Share

Dentro del panteón mexica eran varias las deidades vinculadas con la agricultura y éstas guardaban una estrecha relación entre sí. Cada una de ellas tenía funciones y atributos particulares con respecto a las semillas, las plantas y su crecimiento. Por ello, se les rendía culto juntas y con ritos muy similares. Chicomecóatl era considerada la diosa de los mantenimientos en general, mientras que el maíz, la planta más sobresaliente de todas, era representada por varias deidades durante su desarrollo. Entre éstas las más importantes eran Chicomecóatl, Cintéotl y Xilonen.

Cintéotl, «dios del maíz», era la planta divinizada, era considerado la mata de maíz y, cuando la mazorca estaba aún verde, ésta era su corazón, igual que el jade, verde y preciosa. La semilla misma era concebida como una mujer que va representando, en sus diversas edades, el desarrollo de la mazorca. Tierna o «jilote» era Xilonen, la espiga de maíz, mientras que Ilamatecuhtli, «la señora de la falda vieja», es la mazorca seca, cubierta ya por las hojas amarillas y arrugadas.

La diosa chicomecóatl-chalchiuhcíhuatl-Xilónen. Fray Diego Durán, Historia de las Indias de Nueva España e Islas de Tierra Firme, cap. XCII. Tomado de Durán, 1991. Foto: Rafael Doniz. Reprografía: Gerardo Montiel Klint / Raíces

En el códice Florentino se menciona que la litera de Xochipilli-Cintéotl se denominaba el cincalli, la «casa del maíz». El dios era probablemente el señor del Cincalco, del «Lugar de la casa del maíz», otro nombre del Tlalocan-Tamoanchan

De las fiestas celebradas en el transcurso de las 18 veintenas que conformaban el ciclo anual en Tenochtitlan, la primera era en el cuarto mes llamado Huei tozoztli, en el que se sacrificaba a la joven diosa del maíz, Chalchiuhcíhuatl o Chicomecóatl; ataviada con los adornos rojos y amarillos propios de la deidad, llevando mazorcas alrededor del cuello y en cada mano…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Texto: «Deidades de la fertilidad agrícola en el panteón mexica»
Escrito por Gabino Lopez Arenas.

Foto de portada: Xilonen, la diosa del maíz tierno, lleva en las manos un chicahuaztli y un par de mazorcas, símbolos de fertilidad. Aquí representada en uno de los braseros encontrados en Tláhuac.  @MNA

Conoce ocho poblados con nombres de INSECTOS #Nahuatl

Share

En la búsqueda de poblados cuyo nombre tiene un significado considerando sus raíces indígenas, se han encontrado  nombres de insectos algunos ejemplos de estos son:

AZCAPOTZALCO • Voz nahuatl que significa: en el terreno de las hormigas, esto es, en los hormigueros. Pueblo y Deiegación del- Distrito Federal en México. En la antiguedad era la capital del reino Tecpaneca.

CHAPULTEPEC • Voz nahuatl que significa: en el cerro de la langosta o chapulín («Chapolin» es una voz nahuatl que significa grillo o langosta; ahora de uso muy corriente entre los mexicanos). El Padre Sahagún (opus cit.) hablando de los ríos y las fuentes de México hacia 1569, decía: «A la fuente con que se proveía la ciudad de agua, la llaman Chapoltepec, que quiere decir: monte como cigarra o langosta, porque ella nace al pie de un montecillo que parece langosta.» Actual parque de Chapultepec en la ciudad de México y numerosos poblados en diversas entidades del país. .

JICOTLAN • Voz nahuatl que quiere decir: lugar de «jicotes» o abejorros. Es nombre común de varios poblados de Oaxaca y Puebla.

Colmena de abejas mieleras sin aguijón: abeja meliponas (Melipona beecheii). Llamadas también jicotes. Foto: Rubén Mánuel-Briseño

 

JUMILTEPEC • Significa en nahuatl: en el cerro de los jumiles. Confirma esta interpretación el hecho de que de ese pueblo se llevan los «jumiles» o chinches comestibles a los mercados circunvecinos.

MOYOCALCO • Voz nahuatl que debe traducirse como «pabellón para defenderse de los mosquitos», o bien «en donde hay o hacen pabellones contra las moscas y mosquitos».

NOCHISTLAN • Término nahuatl que señala el lugar donde abunda la grana o cochinilla del nopal. Colorante muy solicitado en época de los aztecas y todavía en uso en la actualidad.

PAPALOAPAN • Esta voz nahuatl designa una localidad conocida como»río de las mariposas», en el Estado de Veracruz.

TURICATO • Voz tarasca que se utiliza para designar a las garrapatas en el Estado de Michoacán, siendo el nombre de la cabecera del Municipio de ese nombre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuente: Los insectos y las antiguas culturas mexicanas, un ensayo etnoentomologico. Raul Mac Gregor Loaeza

Foto de portada: taxco.com